Imaz La tete
|Plan du site|Contact|Légal|Régie publicité|Site Réalisé par SOUBOU-Georges|
Akèy

Patrice Threutardt.

LEKRITIR 77 ( extrait du livre de Patrice Threutardt kompliman pou mon K )
Pou tout bann dalon i batay pou la lang kréol dépi lontan ziska domin.

Le mot est un poème / la lettre K
Une perle posée sur la mémoire du papier
NOUT MODEKRI

Les modékri sont des passerelles / embarcadères / îlettes-à-corde
Sésame / mantra /
Hiéroglyphes / calligraphies / mots-clés
Mots coeur / mots cri / mots véli
El les mots voyagent pour s'installer
Mots miroir / mots étoile / mots-valises
S'il existe un grand nombre de mots français dans la langue kréol
Comment écrire alors ces mots
Que l'on ne peut qualifier de mots
Déformés / détournés / qui ont été nommés et portés par des nasyon
Des gens de mer / des gens étranges
Comment écrire alors notre kalou autrement que kalou
Comment écrire -kabar- autrement lorsque l'on connaît son origine malgache
Et comment écrire autrement
kayanm / kaloubadya / kaloupilé / kaniki / kamayang
Et kyrielle d'autres mots qui nourissent
Notre langage / peuplent notre imaginaire
Ce dictionnaire non établi

Il y a derrière les mots ancrés au plus profond de notre mémoire
Toutes les réalités / les aventures / les faits et gestes du Pays-Maloya
Tous les tourner-virer
La mémoire nous invente...
L'école devrait inculquer aux élèves la valeur du kréol qu'ils causent en leur montrant que c'est une belle langue
Pleine d'autorité / pleine d'affection / pleine de poésie
La poésie comme l'écriture de la chair / la chair même de l'écriture
L'école devrait travailler avec les poètes
Les intellectuels / les universitaires / les écrivants au pays
Afin de donner aux Réunionnais un véritable outil
Pour la maîtrise du KREOL EKRI
Lékritir 77 a engendré
Un pouvoir d'inspiration capital
Pour la littérature / la poésie
La communication au Pays-Maloya
NOUT MODEKRI
(extrait du livre de Patrice Threutardt kompliman pou mon K ).