Imaz La tete
|Plan du site|Contact|Légal|Régie publicité|Site Réalisé par SOUBOU-Georges|
akèy

Margoz lé amèr lo grin lé dou.
Une petite phrase qui à toute sa valeur.(après la fatigue,le travail,...le repos).

A small sentence to its full value. (After fatigue, work, ... the rest).

Ein kleiner Satz, der in seiner ganzen Wert. (Nach der Müdigkeit, die Arbeit, den Rest ...).

Una pequeña frase de su valor total. (Después de la fatiga, el trabajo, el resto ...).

Una piccola frase, per il suo pieno valore. (Dopo la fatica, il lavoro, il resto ...).

Sounouk èk la mori.
Utilisé dans la langue créole réunionnaise pour montrer l' attachement de deux personne, ou choses.

Used in the Creole language Reunion to show the commitment of two people or things.

In der kreolischen Sprache Réunion, um die Anlage von zwei Personen oder Sachen.

Utilizados en la lengua criolla Reunión para mostrar el compromiso de dos personas o cosas.

Usato in lingua creola Reunion per dimostrare l'impegno di due persone o cose.

Ras tout kalité.
Race mélangé.
Mixed race.
Rasse gemischt.
Mezcla de raza.
Razza mista.

Koz fransé makot.
Parler un mauvais français.
Speak bad French.
Ein schlechtes französisch sprechen.
Hablar mal francés.
Parlare male francese.


Mésiyé, madam la i koz fransé makot, li défann son bann ti moune kozé kréol.

Mé li li minm li koné pa koz fransé li mélanz bann mo. Cet homme, (femme) interdit à ses enfants de parler créole, mais ne savent pas eux même parler français.

This man (woman) forbids her children to speak Creole, but do not speak French themselves.Dieser Mann (Frau) verboten, ihre Kinder zu sprechen Kreolisch, aber wissen nicht, selbst französisch sprechen.

Este hombre (mujer) prohíbe a sus hijos a hablar creole, pero no hablan francés sí mismos.

Questo uomo (donna) vieta i suoi figli a parlare creolo, ma non parlano francese stessi.
Losan la tèr.
(Le sang de la terre) : Le sang de la terre.
(The blood of the earth): The blood of the earth.
(Das Blut der Erde): Das Blut der Erde.
(La sangre de la tierra): La sangre de la tierra.
(Il sangue della terra): Il sangue della terra.

Koulèr nout po.
La couleur de notre peau.
The color of our skin.
Die Farbe unserer Haut.
El color de nuestra piel.
Il colore della nostra pelle.

Nout lang nout langaz.
Notre langue , notre manière de parler.
Our language, our way of speaking.
Unsere Sprache, unsere Art zu sprechen.
Nuestro idioma, nuestra forma de hablar.
La nostra lingua, il nostro modo di parlare.

Kozman la kour.
Parler relatif à un quartier.
Speaking on a neighborhood.
Sprechen über ein Viertel.
Hablando en un barrio.
Parlando a un quartiere.

Kozman gramoune.
Paroles de personnes âgés.
Words of elderly.
Songtexte von älteren Menschen.
Palabras de ancianos.
Parole di anziani.

Kozman la kouyonis.
Parler pour rien dire.
Talking to say anything.
Sprechen, um nicht zu sagen.
Hablar a decir nada.
Parlare di dire nulla.

nout lang.
Notre langue.
Our language.
Unsere Sprache.
Nuestro idioma.
La nostra lingua.

Nout kozé.

Notre façon de parler.
Our way of speaking.
Unsere Art zu sprechen.
Nuestra forma de hablar.
Il nostro modo di parlare.


Krazé maloya.

Danser le Maloya.
Maloya dance.
Maloya das Tanzen.
Maloya la danza.
Maloya danza.

Alon kozé.
Allons discuter.
Will be discussed.
Diskutieren werden.
Será discutido.
Saranno discussi.